THONET treasure

Sind das die Münchner Stuhl-Wochen? Ich kann es mir einfach nicht erklären, schwelge stattdessen einfach in meinem Glück und hinterfrage es nicht. Denn nachdem ich vor ein paar Wochen diesen Stuhl gefunden hatte, war ich nun vor ein paar Tagen in der Mittagspause auf dem Weg zum Briefkasten und da stand diese weiße Schönheit einfach so auf der Straße! Mutterseelenallein, kein Mensch weit und breit zu sehen. Zuerst dachte ich, könnte ich den Stuhl ja als Büro-Balkon-Sitz erkoren. Aber noch bevor ich dort ankam, genügte ein leichter Druck gegen die Sitzfläche: sie löste sich vom Stuhl und hervor kam der THONET-Stempel! Sofort schoss mir „oh mein Gott!“ heraus. Ich war sprachlos! Schon immer habe ich davon geträumt, einen echten Thonet zu besitzen! Natürlich kommt er nun doch nicht auf unseren Büro-Balkon sondern nach einer Schönheitskur in meine eigenen vier Wände. Bleibt nur zu hoffen, dass die Stuhl-Findungs-Glücksträhne damit fürs weitere erstmal beendet ist. Es sei denn, ich baue an. 🙂

CIMG2466

Are these the Munich chair weeks? I just don’t understand it but am rather wallowing in the feeling of pure luck without questioning it. After I had found this chair a few weeks ago I was on my way to the mail box during lunch break a few days ago and there this white beauty was just standing all alone on the street! There wasn’t a soul in sight. First I thought I could take the chair as a seat for our office balcony. But just before arriving there a little push towards the seat was enough: it went adrift and out came the THONET mark! Immediatly I was like „oh my gosh!“, I was speechless. Always I have dreamt of owning a real Thonet! The chair is not meant for our office balcony now, of course. It rather resides in my home (after a bit of a redo treatment). We can only hope that the stroke of chair luck has come to an end for now. Unless I extend my flat. 🙂

CIMG2470

Also was lernen wir daraus: immer schön die Augen offen halten! / Hence always keep your eyes open!

via sillyeschatology
Veröffentlicht unter Interior, Kunst und Krempel, MJUNIK | Verschlagwortet mit | Kommentar hinterlassen

Dein Müll = mein Glück

Stuhl2Als ich gerade beim Müll Runterbringen dabei war, darüber abzumotzen, dass sich der Frühling immer noch nicht dauerhaft zeigt, starrt mich dieser schöne Stuhl an. Und ich starre zurück. Schicksal. Anscheinend war das das Ergebnis von jemandem aus der Nachbarschaft, der auf seine Art den „Müll“ raus gebracht hatte. Wie kann man nur! Ich konnte natürlich nicht anderes und musste ihn retten. Er braucht jetzt nur etwas Pflege und Liebe. Der Frühling wird schon noch kommen, aber das hier war was einmaliges!
Stuhl1.1
When I was just about to moan that spring is still not willing to show up permanently while putting the bin out this beautyful chair was staring at me. And I was staring back. Fate. Apparently this was the result of someone from the neighbourhood putting out his sort of „rubbish“. How dare you! I could not help it but had to save the chair, of course. It just needs a bit of upkeep and love now. Spring surely will come some time soon but this here was one time only.
Veröffentlicht unter Interior, Kunst und Krempel | Verschlagwortet mit , , | 1 Kommentar

Balsam für kränkelnde Sammelseelen

Und wieder einmal werde ich überraschend reich beglückt durch die liebe Frau Mama und ihr wachsames Kennerauge. Da ich leider mit Nasennebenhöhlen- und Ohrenzündung (wenn schon denn schon) krächzend und schnupfend das Bett hüte, kam dieses Überraschungspaket gerade recht, um mich bei Laune zu halten und vielleicht sogar mit den gelieferten Glückshormonen etwas schneller zu gesunden. Nun zuerst ist da dieses süße Ledertäschchen, das mich ab sofort mit meinem Dirndl auf die Wiesn begleiten wird. Es ist so das fehlende Teil des Outfits, da ich bisher nie die richtige Tasche mit dabei hatte.
CIMG2424
And oce again I my lovely Mum surprisingly favours me with her observant expert eye. This surprising packet was just in time for me to keep me happy as I have to stay in bed due to a ear and paranasal infection with lots of coughing and sniffing. And maybe with included happiness hormones recovery is going to speed up a little. So first there is this cute leather bag which from now on is accompany me together with my Dirndl for Oktoberfest. It is sort of the missing bit of my outfit as I never had had the right bag to take with me so far.
Dann sind da diese beiden putzigen Kopfkissenhüllen aus weißer Leine – mit dem Initialen meines Freundes (Wink des Schicksals?).
CIMG2429.klein
Then there are two lovely white linen pillow cases with my boyfriend’s initials on it (fate?).
CIMG2430
Als nächstes ist da dieses tolle Tablett aus den 60ern und was es noch cooler macht: es ist mit Worcester Ware / Made in Great Britain gemarkt. Meine Mama meinte zurecht: „Was ist denn jetzt eigentlich cooler, das Tablett an sich oder der Aufkleber?“ Ich bin verliebt.
CIMG2419.klein
Next is a gorgeous tray from the 60s AND what makes it even cooler: it is marked with Worcester Ware / Made in Great Britain. With good reason my mum was asking me: „So what’s cooler now, the tray itself or the mark?“ I’m in love.
CIMG2420.klein
Auch im Paket und sicherlich für einige von euch ziemlich schockierend: eine ordentliche 70er Jahre Personenwaage mit einem ähm Bezug oder dergleichen darauf. Mir fehlen die Worte hierzu, aber irgendwie finden meine Mama und ich es mit unserer ganz eigener Art von Humor lustig (außerdem läuft es ohne Batterien. Das ist wichtig für mich, da ich in der Vergangenheit ein paar unschöne Momente hatte, als ich unter Panik versucht hatte, Batterien zu finden, damit ich mich und meinen Koffer wiegen kann, um nach England zu fliegen, gerade mal eine Stunde bevor der Zug ging. Ich weiß, aber wer rechnet schon damit, dass die Batterien..?)
CIMG2425.klein
Also in the packet and surely for some of you pretty shocking: a propper 70s bathroom scale with some green, erm, something on it. No words for that butwith our own very special sens of humor somehow my mum and I find it funny (plus it runs without battery. This is important for me as in the past I had some uncool moments with trying to find batteries under panic to weigh me and my suitcase to fly to the UK just one hour before my train left. I know, but who expects the batteries to…).
CIMG2426.klein
Als nächstes ist da eine Mappe im Schottenmuster (mit Herzl drinnen!). Schaut aus, als ob die grünliche Mappe eine Schwester bekommen hätte. Innen drin sind sie beide identisch.
CIMG2427.klein
Next is a tartan portfolio with hearts in it (!). It seems my old greenish one has gotten a sister. Inside they are both identical.
CIMG2428.klein
Und last but not least was fast schon eine never ending story scheint: Glasuntersetzer. Man kann nie genug davon haben (Parties! und sehr platzsparend!). Sie sind ungemarkt aber ich finde sie passen so gut zu dem englischen Tablett.
IMGP2909
And last but not least it seems like a never ending story: coasters. You can never have enough of them (parties! and very space-saving!). They are unmarked but are suiting the british tray so well I think.
CIMG2422.klein
Alles in allem: Merci an meine großzügige Mama! Ich weiß, nicht jeder ist mit so einer Mutter gesegnet, daher weiß ich das sehr zu schätzen!
All in all: ta to my generous Mum! I know not everyone is blessed with such a Mummy, so much appreciated!http://www.youtube.com/watch?v=rhSADPWlW1Y&feature=related (Song of the day, grr)
Veröffentlicht unter Kunst und Krempel, MJUNIK | Verschlagwortet mit , , , , , , , , | Kommentar hinterlassen

Im Auftrag: unbekannte Schönheit benennen

IMG_3170Ach wie ungut, dass niemand weiß, wie genau du denn heißt. Darüber grübel ich nicht alleine, sondern das tut ins besondere meine liebe Kollegin. Da sich meine Geschirr-Leidenschaft rumspricht, hoffe ich, zur Auflösung des weiß-kobaltblauen Rätsels beitragen zu können und stelle ich hiermit die Frage an die liebe Netzgemeinde: kennt denn jemand dieses Geschirr?
IMG_3168Es hat leider keinen Stempel, nur eine Fabriknummer (siehe unteres Bild). Aber es ist von solch Feinheit was das Dekor angeht, dass mich diese namenlose Erscheinung wirklich verwundert. Von der Form her erinnert mich die Saucier etwas an Rosenthals Maria Weiß, das Dekor habe ich so ähnlich auch schon gesehen. Einziger Hinweis zur Ortung: die Vorbesitzerin war wohl an der Porzellanstraße wohnhaft. Könntes es vielleicht ein Werksentwurf sein? Dazu scheint mir aber die Ausführung zu filigran und sauber gearbeitet. daher: wir freuen uns über sachdienliche Hinweise!
IMG_3181
My passion for porcelain seems to be well-known. Therefore I hope I can help to solve this white & cobalt blue riddle hence I am hereby asking all of you: does anyone know this crockery? Not only I pore over this unmarked set, my colleague who ownes it also does and we both would be happy to get some advice for you.
IMG_3174Its shape reminds me a little of Rosenthals Maria Weiss and at first I thought it could be a draft but then it is too delicately made. Only evidence: the previous owner used to live along northern bavarian procelain street. Sp ideas and advice much apprechiated!
Veröffentlicht unter Kunst und Krempel | Kommentar hinterlassen

Minga mei Minga

My beloved Munich in time-lapse! Photographed by Greg Kiss. Music by The American Dollar.
Veröffentlicht unter Film, MJUNIK, Musik, Traumschlösser | Verschlagwortet mit , | Kommentar hinterlassen

Nachträge ’12

Ich gelobte Besserung, ich biete Besserung! Hier einige Neuzugänge, die Ende des alten Jahres einziehen durften. Zuerst war da das Scheißewichteln mit den liebe Kollegen bei der Weihnachtsfeier, das sich (zu mindestens für mich) als so scheiße nicht herausstellte:
(Like the President) I promised solemnly improvement and I present improvement! Here some new things which could move in at the end of last year. First there was Secret Santa with my colleagues at the christmas staff party:
CIMG2320↑ Super Stiftehalter! / Great pencile holder!
CIMG2310↑ Hübsche Teebox aus Holz / pretty wooden tea box
CIMG2325
↑ NDW Kassette / new wave cassette
Weiter gehts mit Weihnachtsgeschenken meiner Liebsten: / Next there are christmas gifts I got from my sweathearts:
CIMG2318CIMG2319↑ Porzellandose & ↓ Kresse-Igel von BAY Keramik / ↑ porcellain can & cress hedgehog from BAY ceramic
CIMG2321 Ein Traum wird wahr: WMF Erdnussspender! / a dream coming true: WMF peanut dispenser!
CIMG2316mehr Dosen, Dosen, Dosen… / more tins, tins tins…

CIMG2327

Weiter ging es dann mit Schatzjagd in alter Manier: neu alte Übertöpfe… / Next then was thrift hunting as usual: new old planters…
CIMG2324…und wieder einmal etwas von den Nachbarn weggeschmissen, dieses Mal eine schöne Likorflasche. / …and once again something thrown away by my neighbours, this time a pretty liquor bottle,
CIMG1199Zu guter Letzt bekam ich von der Frau Mama dieses entzückende Buch über Jugendstil! / Last but not least my mum got me this adorable book about Art Nouveau!CIMG2328CIMG2333CIMG2332CIMG2331CIMG2330CIMG2329Das alte Jahr endete also sehr wohltuend und soweit ich das sagen kann hat das neue Jahr ziemlich gut angefangen! / So the old year ended very blessed and as far as I can tell the new year started pretty well so far!
Veröffentlicht unter Interior, Kunst und Krempel, Literatur, Musik | Verschlagwortet mit , , , , , , | Kommentar hinterlassen

Start Again

Frohes neues Jahr! Lange keine neuen Posts, lange kein feines Wetter und vor allem lange keine neuen Krempel- und Musik-Funde – und leider kann ich nicht einmal versprechen, dass sich daran in nächster Zeit etwas ändern wird, denn das neue Erwachsenenleben (sprich Erwerbstätigkeit) nimmt mich ganz schön ein. Nichtsdestotrotz wird es auch im neuen Jahr viel zu viel altes neue für viel zu wenig Quadratmeterfläche und allerlei anderer Glückskrücken geben, die Freude bereiten.
via http://mcwinkel.tumblr.com
Und dann wären da die Vorsätze: mehr sportliche Betätigung fürs allgemeine Wohlbefinden, 3, 5, 7 und auch 9 gerade stehen lassen, meinen Grill endlich einweihen und es vor allem ein verdammt gutes Jahr werden lassen. Ein Vorsatz, den ich so wenn überhaupt, dann vielleicht vor vielen vielen Jahren das letzte Mal mir vorgenommen hatte. Vielleicht mag das neue Jahr etwas lahm, eintönig und unspektakulär daher kommen. Aber in der Ruhe liegt die Kraft und die wird oftmals einfach unterschätzt. Daher soll kommen was will (das tuts ja eh), aber ich gönne mir mal ein Jahr, in dem nix großes ansteht. Und stattdessen viel Grinsen wie der frrrööööhlich Schrank unten und diese Ampel hier in Schwabing (Parzivalplatz)!

Happy new year! Long time no new posts so far, long time no decent weather conditions and most of all long time no new thrifting and music finds – and unfortunately I can’t even promise that this will chance any time soon, because the new life of a grown up ( thus occupation) is pretty much engaging. Nontheless also for the new year there will be way too much new old stuff for way too little square metres and amongst all sorts of other uplifting stuff.
And then New Year’s resolutions, namely more sporting activity for general wellbeing, stretch a point, finally inaugurate my grill and most of all let it become a goddam great year. A resolution which I, if ever, then maybe had been planned to fulfill many many years ago. Maybe this new year might appear to be a little lame, uneventful and liek an unadventurous life. But strength lies in calmness and such is often being underestimated. Therefor whatever it is, it may come (as it does anyway), but I allow myself a year with nothing big to be due. And instead smiling alot like this very happy cabinet and this traffic light in a street of Munich-Schwabing.

fröhlicherSchrank

H A P P Y   N E W   Y E A R !

P.S.: New vintage finds in the house, more coming hopefully soon (:
Veröffentlicht unter Motto des Tages, StreetArt, Traumschlösser | Verschlagwortet mit , , , , , | Kommentar hinterlassen

Musikalische Vorfreude

Vorfreude ist immer besser als Schadenfreude. Manchmal kann sie gar nicht genug früh ausbrechen. Das ist besonders dann wichtig, wenn es sich um ein Konzert der Extraklasse handelt, von dem man ausgehen kann, dass es früher oder später ausverkauft sein wird. In diesem Sinne freue ich mir jetzt einen ab, dass ich mich im Februar von den Isländern für einen Abend in eine andere Welt verführen lassen darf!

Big excitement! Looking so much forward to see Sigur Rós in February! Anticipation can never start too early as sometimes it is super important to get tickets for a spaced out event like this concert, where sooner or later it will be sould out anyway. Yay!

Hinzuweisen wäre noch auf das tolle Video-Projekt von Sigur Rós / also check out Sigur Rós‘ latest video project:

the valtari mystery film experiment

sigur rós have given a dozen film makers the same modest budget and asked them to create whatever comes into their head when they listen to songs from the band’s new album valtari. the idea is to bypass the usual artistic approval process and allow people utmost creative freedom. among the filmmakers are ramin bahrani, alma har’el and john cameron mitchell.„we never meant our music to come with a pre-programmed emotional response. we don’t want to tell anyone how to feel and what to take from it. with the films, we have literally no idea what the directors are going to come back with. none of them know what the others are doing, so hopefully it could be interesting.“
Here is one of my favs, combining great music and contemporary dance! More information: http://www.sigur-ros.co.uk/ Which one is your favorite?
Veröffentlicht unter Musik, so ein Theater, Traumschlösser | Verschlagwortet mit , , | 2 Kommentare

Lost Highway

Freunde des Film Noirs und des Herrn Lynchs: ANGUCKEN!!
Highly recommend David Lynch’s Lost Highway. This one’s dubbed in German though.
Veröffentlicht unter Film | Verschlagwortet mit , , , | Kommentar hinterlassen

Elifantöser Nachtrag

Wie konnte ich  in meinem letzten Post nur vergessen, eine der tollsten neuen Errungenschaften zu erwähnen? Hier ist sie: eine Laterne mit einem Elefanten darauf, der gewisse Ähnlichkeit mit einem anderen treuen Mitbewohner hat… 🙂 Und auch hier Danke an die Frau Mama!
How in the world could I forget to mention one of the great latest achievments in my last post? Here it is: a latern with an elephant on it that is the spitting image of another faithful room mate… Once again thanks to my Mum!

Veröffentlicht unter Kunst und Krempel, Musik, Uncategorized | Verschlagwortet mit , , , , , , | Kommentar hinterlassen

Neues Altes

Neue Schätze in den Schränken! Mit einem dicken Danke an meine wunderbare Mama und ihren Adleraugenfähigkeiten! / New goodies in the house! With a special thank to my wonderful Mum and her eagle eye spotting!
Teller /plate: ALP Calypso Sweden; Design Marianne Westman
weiße Kanne / white jug: Melitta Form 1 Minden (passend zum Grünen Milchkännchen, das zum O-Tip-Ständer umfunktioniert wurde. Was will man machen, kennt nicht jeder Sammler das Problem „Platzmangel“? /Perfect addition to the green milk jug converted as storage for O-Tips atm, can’t be helped. Typical lack of space problem for collectors)
Teller / plate: Arzberg 2000; Design Heinrich Löffelhardt (1954)
Butterdose & Kannen links / butter dish & jugs on the left: Melitta Form 25 Kopenhagen; Design Liselotte Kanter (1966); kleines Milchkännchen / milk jug: Melitta Form 48 Heidelberg; Design Liselotte Kanter (1969)
schwarze Untersetzer / black coaster: Design Krömer-Zolnir (und noch mehr von den unbekannten lilanen / and more of the unknown lilac ones)
Teegläser /tea glases: Schott Zwiesel. Ich hab eine komplette Sammlung vom linken Teeglas und dachte beim Kaufen, das rechte Glas sei die gleiche Form, ist es aber nicht. Egal, neue Sammlung folgt! / Got a whole collection of the one on the left, thought the thrifted one on the right would be same shape but is not. Who cares? New collection coming up! P.S. Mozzer is god. And a handsome devil.
Kannen / jugs: Rosenthal Variation; Design Tapio Wirkkala (1962); perfektes Ensemble mit Melitta Vase / perfect ensemble with Melitta vase
Quelle / source: form.de
Ab 1956 arbeitete der Finne Wirkkala mit Rosenthal zusammen. „Variation“ ging als sein wohl bekanntestes Design für Rosenthal heraus und inspirierte später Walter Gropius‘ Entwurf „New Plant“Rosenthal New Plant für Rosenthal. / From 1956 on fin Wirkkala had been working together with Rosenthal. „Variation“ turned out to be his pretty most known design for Rosenthal and later inspired Walter Gropius’s design „New Plant“ for Rosenthal. Quelle / source: www.wirkkalala.fi
Ich bin so stolz. Schönen Feiertag! / I am so very proud. Happy bank holiday!

Veröffentlicht unter Interior, Kunst und Krempel, Musik | Verschlagwortet mit , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 4 Kommentare

Die Beine von Dolores

Das war noch Werbung: die Beine von Dolores lösen einen Strumpfreklametango mit magnetischer Wirkkraft aus! / Dolore’s legs releasing a stocking commercial tango with magnetic effect! Gotta love such epic ads…
Veröffentlicht unter Motto des Tages, Traumschlösser, Uncategorized | Verschlagwortet mit , , | Kommentar hinterlassen

S E N S A T I O N

Vorneweg: Wunder geschehen. Unglaubliches passiert da neulich bei besagtem Gang in den Keller: beim Umräumen meiner Schränke habe ich ein Service entdeckt, das ich nicht nur schon völlig vergessen hatte, sondern noch viel schlimmer, das ich demnächst unschön „aussortieren“, also zerdeppern wollte. Ich war gerade noch einmal so intelligent genug, einen dieser, nun ja, etwas kitschigen Teller umzudrehen und zu erkennen, dass dort „Sarreguemines“ steht. Mit etwas Recherche musste ich dann erkennen, wie beschränkt der Mensch sein kann. Denn ich habe super rares Majolika Geschirr von 1880 als Blumenuntersetzer auf dem Balkon benutzt!?!! Herr vergib mir! Es lag nicht nur am für meinen Geschmack wie gesagt kitschigen Dekor (pink und in Muschelform), sondern es war auch irgendwie sehr leicht für seinen verhältnismäßig großen Umfang, was ich von meinem Geschirr der 60er so nicht kannte. Hier ein Beispiel („A SARREGUEMINES MAJOLICA SALMON-PINK GROUND SHELL-FORM SEAFOOD SERVICE, LATE 19TH CENTURY, IMPRESSED UPPERCASE MARKS, MODEL NO. 1432 AND 4, IMPRESSED R OR X, BLACK PAINTED 51″), das Christie’s am 23. November 2010 für sage und schreibe $3,750 angeboten hat:
© Ebay.ca / seller ‚the french touch‘
To start off with: Wonder never cease. Lately an incredible incident took place as I went to to rearrange my cellar: I came across this chinaware which I not only had totally forgotten about but also – much worse – which I soon unlovely wanted to reject: I wanted to smash it. Only just enough intelligent to turn the erm pretty kitschy plate and realised that it was marked with „Sarreguemines“. With a bit research I had to regognise how liminated mankind can be. For I have used super rare Majolica porcelain from 1880 as saucer!?!! Lord forgive me! This was not only due to the fact that for my taste as aforesaid kitschy decor (pink and in shell shape) but also somehow it felt very light for its relatively large scale. Something I did not know from my 60s table ware. Here an example („A SARREGUEMINES MAJOLICA SALMON-PINK GROUND SHELL-FORM SEAFOOD SERVICE, LATE 19TH CENTURY, IMPRESSED UPPERCASE MARKS, MODEL NO. 1432 AND 4, IMPRESSED R OR X, BLACK PAINTED 51“), which had been offered my Christie’s on November, 23rd 2010 for believe it or not $3,750:
© http://www.christies.com
Und mehr noch: der Kindergarten Sarreguemines ist heute genau in jenem Dekor gehalten! / And even more: nowadays the Kindergarten at Sarreguemines is themed in exactly this decor! „If you think that the interior of this nursery in northeast France looks a bit like being inside a giant womb, architects Paul Le Quernec & Michel Grasso would be pleased. They designed the building as a human cell; the circular entrance lobby is the nucleus, the gardens are the cytoplasm, the skylights are the organelles, and the walls represent the membrane. In contrast to many other new nursery designs that feature huge windows and rainbow colours, the soft, pink interior is intended to calm the children and their parents, making them feel protected – much like being in the womb.“
Quelle / source: http://lin-morris.com/sarreguemines-nursery/
© Paul Le Quernec & Michel Grasso
Mein neues altmodisches Schätzchen und ich gewöhnen sich nun aneinander. Noch habe ich keinen gebührenden Platz dafür gefunden, bin aber so stolz wie nur möglich. Kein schlechter Beginn für etwas, was zu lange vernachlässigt wurde. / My new oldfashioned gem and I are now getting used to each other. I have not found an appropriate place for it yet but am proud as can be now. A good start for something that had been left out for way too long.
Veröffentlicht unter Interior, Kunst und Krempel, Motto des Tages | Verschlagwortet mit , , , , , , | Kommentar hinterlassen

Rauchglas reloaded

Vor lauter Sammlerglück vergessene Schätze wiederentdecken – das sollte eigentlich nicht passieren und kommt zumeist auch kaum vor. So bescheuert das auch ist, ich hab mich trotzdem gefreut, als ich beim Umräumen von Kartons im Keller entdeckt hab, dass ich diese fünf Gläser noch gut verpackt in einen mehrjährigen Schlummerschlaf versetzt hab. Es war ein bisschen wie Weihnachten. Und ich hab noch mehr gefunden… (;
Out of sheer joy over one’s (in the pic smoked glas) collection rediscovering forgotten gems actually should not happen and luckily in most cases does not occur. Anyway as stupid as this might be, while rearranging boxes in the cellar I was happy when I discovered these five glases still in good condition and well wraped up after I had put them in a snooze for several years. It was a bit like christmas. And I have found even more… (;
Veröffentlicht unter Interior, Kunst und Krempel, Musik | Verschlagwortet mit , , , , , | Kommentar hinterlassen

auf-möbeln a.k.a. same same but different

Hey in Schwabing hats geknallt und nach einer Pause bin ich wieder zurück. Die war nötig, um Dinge zu regeln und mir Zeit für grundlegende Veränderungen zu geben: das Ende vom Sommer und der Uni, gefolgt von der Suche nach dem Masterplan und schließlich der Beginn eines neuen Jobs. Aber mit Pause meine ich natürlich nur das Bloggen, nicht das Jagen nach schönen Dingen. Grundsätzlich fühlt sich alles neu an, aber ich bin immer noch die Alte und meine Geschirrsammlung ist nicht geschrumpft. Hier also einige Veränderungen: /
Hey after a WWII-bomb explosion in town I am back now after a break which was needed to sort out things and give me time for sea change: end of summer and uni, searching for the big masterplan afterwards and finally start of a new job. But with break I only mean blogging, not thrifting or hunting for nice things, of course. Basically everything feels new and different but still I am the same old soul and my dish collection has not shrunk. So here is another change:
Vor ein paar Jahren konnte ich bei einer Wohnungsauflösung diese schöne Kommode ergattern. Ich gebe mir seither immer viel Mühe, sie hübsch in Szene zu setzen. Nur ein Problem hatte mich die ganze Zeit begleitet: das Holz sah sehr zugerichtet aus, vor allem die Ablagefläche. Seither musste also immer eine Art Tischläufer darüber gelegt werden, um es nicht so schmuddelig aussehen zu lassen (denn die Form an sich finde ich sehr elegant). / Some years ago at a closure of a flat in the neighbourhood I could snatch this nice commode. Ever since I have tried my very best to put effort in arranging it nicely. All of the time just along with one problem: the wooden surface looked rather battered and shabby but without the -chic. So ever since then I always had to use kind of a table runner to not make it look that much filthy (although the shape itself I do like).
Sorry for the bad quality, made these pics a few years ago in the evening, so not best light conditions.
Manchmal dauert es allerdings, bis man die überaus simple und naheliegende Lösung für derlei Probleme findet – Möbelpolitur! Aus welchem Grund auch immer hatte ich nie daran gedacht, das schöne Stück einmal zu bearbeiten (wohl auch deshalb, weil ich nichts falsch machen wollte). Nun hab ich mir ein Herz gefasst und mich bei Regenwetter mit Politur für dunkles Holz an die Arbeit gemacht. Und siehe da, (fast) ein Wunder –  das Teil sieht wieder top aus! / But sometimes it takes a while indeed until one finds the extremly simple and obvious solution for such problems – furniture polish! For some reason I never ever thought about treating the pretty piece (probably also because I didn’t want to do anything wrong). On a rainy day I then pluck up the courage and did it! With a polish for dark wood – voilà, almost like a miracle – the pice looks ace again!
Hier also ein paar Vorher-Nachher-Bilder / So here some before and after pictures:

Doch die Freude war nur von kurzer Dauer, denn dann hatte mein Kühlschrank plötzlich beschlossen in den Kühlschrankhimmel zu ziehen. Glück im Unglück: eine Rundumküchenrenovation steht eh demnächst an und der Nachfolger stand schon bereit. / But the joy was evanescent as my fridge suddenly had decided to move to fridge heaven. Lucky under these circumstances with a soonish all around kitchen renovation the follow-up has been standing ready anyway.Und ja, es sieht deplatziert aus. Aber solang der Küchenumbau noch vor mir liegt, ist es alles egal. / And yes, it lookes misplaced. But as long as I am ahead of the kitchen renovation it does not matter. Can’t be helped.
Grundsätzliche Veränderungen bedeuten auch neue Essgewohnheiten. In meinem Fall als Obst-Spätzünder war das ne riesen Sache: AVOCADOS ESSEN! (hier mit selbergemachten Falafel, ich sag mal „ausbaufähig“) Und vielleicht war das grüne Wunderobst ja der Grund hierfür: der Beginn einer grünen Glassammlung..to be continued… (Vase Glaswerke Warmensteinach, norwegische Kerzenhalter von Magnor, beides jeweils Kristallglas)

Sea change also means new eating habbits. In my case as a late bloomer when it comes to fruits this was a big deal: EATING AVOCADO! Sic! (along with falafel balls let’s say improvable) And maybe the green fruit of wonder was the reason for this: the start of a green glas collection…to be continued… (vase glas factory Warmensteinach, norwegian candle holders my Magnor, each christal glas)

Wie all diese neuen Dinge in meinem Leben passiert sind, hat sich mein Kopf voll überschlagen und ich hab Zeit zum Denken und Reflektieren gebraucht. Während ich so an der Isar saß, die letzten Sonnenstrahlen genossen, Rotwein getrunken und Henry Millers „Wendekreis des Krebses“ gelesen habe, fühlte ich mich manchmal so wie im Auszug oben. Ausgenommen des unteren versauten Absatzes. 🙂
And with all these new things happening in my life my head was spinning over and I needed time to think and reflect. While sitting next to the river enjoying the last rays of light, drinking red wine and reading Henry Miller’s „Tropic of Cancer“ I sometimes felt a bit like in the quote above: „..let the carneval of lights behind me, allow my mind to play with these ideas…at the moment I cannot think of anything but that I am a sensitive human being…no one that I can tell a fraction part of my emotions… [loosely translated].“ Except the kinky last part. 🙂
Veröffentlicht unter Interior, Kunst und Krempel, Literatur, MJUNIK | Verschlagwortet mit , , , , , , , , , , , , , , | Kommentar hinterlassen